おひさしぶりです!!
11月から徐々に移行しておりましたが、
晴れて今日から正式にフリーランスになりましたー(^∇^)
そして最近更新できていなかった
ECO’s KITCHEN☆☆☆
(ええ、相変わらずタイトルはこのままですよ♪笑)
復活です!!!!!
私の英語教師の師匠から、ECO’s KITCHENの更新を待ち望む声があるとの情報をいただきまして!
これはまた書かなければと思いました!
ということでみなさん、
またおつきあいください♪
初めての方へ☆
「ECO’s KITCHEN」とは、筆者がバンクーバー留学中にルームメイト達に和食の手料理を英語で説明していた経験から、
英語に単語の無い、日本の料理、食材、調理法などを、どうにか英語で説明してみよう♪というブログです(^ω^)
文法的に正しいかとか、ベストな表現かということには重きを置いておりません。
それよりも、ルームメイトたちにとって味のイメージがしやすかった言い方を優先してご紹介します♪
過去の記事もぜひ覗いてみてくださいね!
それでは復活第一弾はこちら☆
手羽先の鶏白湯スープ鍋
冷奴の薬味乗せ(きゅうり、梅干し、茗荷)
キャベツときのこのバター醤油炒め
スナップエンドウのしらす和え
です(^ ^)
わー難しそうな表現がちらほら…
では、はりきって行きましょうー!
Chicken broth hot pot with chicken wings and vegetables
Tofu topped with marinated cucumber, pickled plum, and Myoga ginger
Stir-fried cabbage and mushrooms with butter-soysauce flavor
Snap pea and white sardine with sesame oil
鍋はhot potといいます!
梅干しはpickled plum!
ピクルスなんですね!(たしかに!)
一度知ってしまえば、覚えやすいものばかりなのが、和食を表現する英語の良いところですね♪
それではまた次回〜♪