One More TIme, One More Chance (English Ver.)
– BENI (Originally by Masayoshi Yamazaki)
このリンク先の画像は、
山崎まさよしの「One more time, One more chance」が主題歌になった
日本のアニメーション映画「秒速五センチメートル」という作品からの1カットです!
全くの余談ですが、この「秒速五センチメートル」という作品は
①とにかく画が美しく
②切ないストーリーに心が締め付けられる、
素晴らしい作品ですので是非観てください!
(英語関係ないです、ごめんなさーい(/・ω・)/)
さて!元々邦楽なので、なんだかおかしな作業ですが、
BENIによる英語の作詞がどれだけ、
山崎まさよしによる元の歌詞に忠実であるかをお伝えするために、
この英語の歌詞を直訳しましたので、
原曲を聞きながら、再度目を通してみてください。
(映像はまた「秒速五センチメートル」です!笑 Forgive me! 許して~☆)
では原曲を聞きながら英語の歌詞あるいは日本語の直訳を読んでみてください!
Tell me how much more do I have to lose
Before I can ever forgive myself
Do you know how much more pain I must endure
Before I can ever see your face again
自分を許せるようになるまで、どれだけのものを失えばいい?
いつかまたあなたに会えるまで、どれだけの痛みに耐えればいい?
One more time – Tell me why the seasons keep on changing
One more time – Missing all the times that we shared as one
どうかもう一度 ――どうして季節は変わりゆくのか
どうかもう一度 ――一緒に過ごした時間を恋しいく思いながら
All those times when we used to argue back and forth
I always just let you have it your way
What kind of spell did you cast on me
I even loved all of your selfish ways
言い合いとすると僕はいつも、
きみの言い分を認めてしまったね
一体どんな魔法を僕にかけたんだよ、
きみのわがままさえも愛しかった。
One more chance – When I find myself lost in those memories
One more chance – I don’t know where to go or where to land
どうかもう一度 そんな思い出の中で迷子になると、
どうかもう一度 わからないんだ。どこへ行って、どこへ降り立てばいいかが。
It doesn’t matter where I am because
I can’t help but look for you everywhere
On the station platform, in the alley windows
I keep fooling myself thinking I might find you there
どこに居たって関係ない
君を探さずにはいられないんだ。
駅のホーム、 路地裏の窓、
そんなところにいるかもなんて、ばかなこと考えてさ
Never thought I would wish upon a star
I just want to be there by your side
There’s nothing that I won’t do,
I’d give up everything
Just to hold you in my arms, one more time
星に願いをかけるなんて思わなかった
ただとなりに君が必要なんだ
なんでもする
なんでも手放す
もう一度この腕で君を抱きしめさえできるなら
If all I wanted was just not to be alone,
I should be happy with just anyone
But tonight the stars are hanging by a thread,
and I can’t lie to myself anymore
一人でいたくないだけなら
誰といたっていいはずなのに
今夜は星が降っていて
もう自分に嘘がつけないんだ
One more time – Tell me why the seasons keep on changing
One more time – Missing all the times that we shared as one
どうかもう一度 ――どうして季節は変わりゆくのか
どうかもう一度 ――一緒に過ごした時間を恋しいく思いながら
It doesn’t matter where I am because
Can’t help but look for you everywhere
At the intersection, even in my dreams
Knowing there is no way you would be there
どこに居たって関係ない
君を探さずにはいられないんだ。
交差点でも、夢の中でも
どこにも居ないってわかっているのに
If I could just believe in miracles
I would do anything to show you now
In the morning light, completely new me
I’d tell you what I couldn’t say before,
“I love you.”
もし奇跡が起こるなら、
今ならなんでもする、きみに見せるために
朝日を浴びて、生まれ変わった新しい僕が
前は伝えられなかったことを言うんだ
「愛してる」って
Memories of our summers together ooh
Our beating hearts were heard no more
一緒に過ごした夏の思い出
もう僕たちの鼓動は聞こえない
It doesn’t matter where I am because
Can’t help but look for you everywhere
The morning sun rises, city of Sakuragi
I keep fooling myself thinking I might find you there
どこに居たって関係ない
君を探さずにはいられないんだ。
朝日が昇る、桜木町で
そんなところにいるかもなんて、ばかなこと考えてさ
Never thought I would wish upon a star
I just need you right here by my side
There’s nothing that I won’t do,
I’d give up everything
Just to hold you in my arms, one more time
星に願いをかけるなんて思わなかった
ただとなりに君が必要なんだ
なんでもする
なんでも手放す
もう一度この腕で君を抱きしめさえできるなら
It doesn’t matter where I am because
Can’t help but look for a trace of you
At every corner store, in the newspaper
Knowing there is no way that you would be there
どこに居たって関係ない
君を探さずにはいられないんだ。
街角の店にも、新聞の中にも
どこにも居ないってわかっているのに
If I could just believe in miracles,
I would open my heart up once again
In the morning light, a completely new me
I’d tell you what I couldn’t say before,
“I love you.”
もし奇跡が起こるなら、
もう一度心を開くよ
朝日を浴びて、生まれ変わった新しい僕が
前は伝えられなかったことを言うんだ
「愛してる」って
It doesn’t matter where I am because
Can’t help but to search for your smile
At the railway crossing, watching the trains pass by
Even though there’s no way that you’d be there
どこにいたって関係ない
君の笑顔を探さずにはいられないんだ
踏切でも、電車が過ぎるのを待っているときでも
そこに君がいるはずがないのに
If I could live my life all over again,
I would be with you for all time
There’s nothing else in this world
I want more than what I had
There would never be anything but you that I would ask for
もしも生まれ変わるなら
君とずっと一緒にいるよ
この世の中で
かつてあったものほど僕がほしいものはないんだ
君以外に欲しいものなんてある訳ないんだ
ほぼそっくりそのまま英語に訳されていませんか?
バイリンガルとはいえ、BENIすごいです☆
I admire her so much☆
ちなみに、山崎まさよしによるオリジナル版の歌詞が知りたい方はこちら
他にもBENIによる邦楽の英語カバーが気になる!?>> 日本でバイリンガルになる方法③「邦楽の英語カバーを聴きましょう♪」
[…] One More Time, One More Chance (BENI) […]
[…] more chanceをBENIがカバーした曲のページも作ったので是非ご覧くださいー☆こちら♪ I hope you like it ( ´ ▽ ` […]